Астафьев Виктор Петрович
(1924 — 2001)
Повести
Голосование
Что не хватает на нашем сайте?

130

показал майору на блиндаж и, слегка его придерживая, помог войти в низкое помещение. Окинув  быстрым  взглядом  блиндаж,  майор шагнул к  сделанному из  лодочной беседки столику, на котором стоял телефон и требовательно зуммерил. Морщась, осторожно  и  неловко майор усаживался  на  приступок нар,  севши, отвалился затылком к земляной стене -- не было сил у человека.

        -- Зинд зи нахрихтенман?  (Вы -- связист?) -- не открывая глаз, властно спросил майор  пленного.  Немец,  услышав родную  речь,  начал озираться  по сторонам. -- Антвортен зи шнэль:  зинд зи  нахрихтенман? (Отвечайте быстрее: вы связист?).

        -- Я! -- коротко пискнул  немчик и  услужливо добавил: -- Ихь! Ихь хабэ нихт гешосэн, херр официр. (Да! Я! Я не стрелял, господин офицер.)

        -- Вольф! Херэн зи майн бэфель: немэн зи ден телефонхерэр унд антвортэн зи шнэль. Махэн зи  дас биттэ руик,  загэн зи, дас ир ойх  нах дэм митагэсэн унтерхалтэт, унд ди руссэн нэктет. Хабен зи ферштандэн? (Вольф! Слушайте мой приказ: сейчас  же возьмите трубку телефона и ответьте. Постарайтесь сделать это спокойно.  Скажите, что у вас тут дразнили пальбой русских, развлекались после обеда. Вы меня поняли?)

        -- Я! Их бемюэ михь,  херр официр,  ихь бемюэ  михь. (Да! -- пролепетал Зигфрид Вольф, -- я постараюсь, господин офицер, я постараюсь...)

        --  Ихь    гарантирэ  фюр  зи  лебэн  унд  ди  абзэндунг  ин  лагер  фюр кригсгефангэнэ.    (Гарантирую    вам    жизнь    и    отправку    в    лагерь  для военнопленных), --  майор  понюхал  воздух, отодвинулся подальше от Зигфрида Вольфа  на край земляных  нар и, вытащив из кармана пистолет, положил его на колени.

        Лешка с удивлением смотрел на этот старый, чуть  подоржавевший пистолет -- он не  видел его у майора  Зарубина  с момента переправы и вообще  привык воспринимать майора как руководителя предприятия, что ли, начисто забыв, что тот --  профессиональный военный. "Неужели майор  выстрелит  в  человека? Да ведь поди и  стрелял,  при необходимости, и не  раз,  --  воюет-то  с  самой границы..."

        Зигфрид  Вольф взял трубку, продул. Майор настороженно следил  за  ним. Лешка поймал пальцем крючок шороховского автомата. Хозяин все время  забывал про  свое  личное  оружие, все  возился,  искал  чего-то  в блиндаже  и  его окрестностях.

        --  Ах ты,  дед, дед! Нельзя тебя оставлять ни на минуту... Ах ты, дед, дед! -- укоризненно твердил Булдаков, перевязывая Финифатьева.

        -- Он эть,  Олешенька, живой, супротивник-то,  оборонятца, --  плаксиво отзывался разжалобленный другом Финифатьев.

        -- Я те говорил, не лезь без  меня никуда, говорил?! -- Булдаков поднял с полу консервную банку и сердито вышагнул из блиндажа.

        -- Да прекратите же вы! -- едва слышно прошипел майор.

        -- А приказ? Я эть тожа военнай, тожа подневольнай, -- не столько другу вдогон, а чтобы майору и всем остальным слышно было, слезился сержант.

        Немецкий связист  боязливо дул и  дул  в  трубку,  из  которой  железно дребезжало.

        --  Вольф,  хало!  Вольф!  Вас  фюр  айн  шэрц? Вас махст  ду  мит  дэм телефонхерэр?  Ихь  херэ шон... (Вольф, алло! Вольф!  Что за  шутки? Чего ты делаешь с трубкой? Я же слышу...)

        -- Хало, Вальтер! Хало, Вальтер!  Вас зумэришст ду? Эс вар  митагсцайт. Унд нах  дэм  зэтигэндэн  митагэсэн,  ду  фэрштэйст...  (Алло,  Вальтер!  -- зашевелил  резиновыми  губами Зигфрид Вольф и прокашлялся. -- Алло, Вальтер! -- уже бодрее продолжал он. -- Что  ты зуммеришь?  Был обед... Хороший обед, --  Зигфрид  Вольф попытался  улыбнуться,  майор  поощряюще кивнул ему. -- А после сытного обеда, сам понимаешь...)

        Лешка снял палец с курка автомата.

        --  Альзо, ихь  хабэ дихь фом хойфэ фершойхт? Вас вар бай ойх фюр лэрм? (Так я спугнул тебя с кучи?! --  засмеялся на другом  конце провода связист. Слышимость у немецкой связи на зависть. -- А что у вас там за шум был?)

        --  А-а,  дас... Унзэрэ  буршэн хабэн ди  русэн айнгэшюхтэрт. (А-а, это наши ребята пугали русских).

        -- Оберлейтнант, натюрлих, рут культурэль аус, эр шаут ди фотос миг дэн нактэн  вайбэн?..  (Обер-лейтенант, конечно,  культурно отдыхает, глядит  на фотки с голыми бабами...)

        Поперек    узкого,  желто    снаружи  высвеченного,  кольями    по    бокам укрепленного входа в блиндаж сломанно,  задрав

 

Фотогалерея

img 13
img 12
img 11
img 10
img 9

Статьи












Читать также


Романы
Рассказы
Реклама

Поиск по книгам:


ГлавнаяКарта сайтаКонтактыОпросыПоиск по сайту